Nuevo esquema de nombre de archivos y otras cosillas~

Saludos. Por casi diez años hemos sido más que específicos en nuestros nombres de archivos, sin embargo con el paso del tiempo el nombre de los archivos se ha vuelto tan largo, que hasta pudieran dar problemas. En lo personal, ni yo mismo pude mover la Bandai Visual Intro de Code Akito a un disco externo, porque por la longitud de la carpeta y el propio nombre de archivo, Windows 8 no me lo permite. De hecho el archivo está como muerto en mi laptop y no lo he podido siquiera renombrar o borrar, lo cual es muy irónico siendo yo quien lo encodeé xD (más bien ahora lo tuve que bajar de nuevo desde el server). En fin, para evitar cosas como estas, hemos decidido cambiar el esquema de nombre de archivos a uno más sencillo, que ya estamos usando en nuestra división CrazyRainbow.

En todos nuestros posts se dan las especificaciones del archivo, en los que no, siempre en el primer episodio y en el consecuente batch, especificamos todo sobre el vídeo. Ahora lo vamos a hacer en todos los episodios, para que nadie se quede con la duda. Por ende, no habrá necesidad que el nombre del archivo tenga que tener lo de (sub-esp), 720p, FLAC, Hi10P, etc. De hecho, ya habíamos decidido abandonar el tag Hi10P de nuestras releases, como lo mencioné en los primeros dos PVs de Preserved Roses.

Ejemplo del cambio de esquema

Del viejo formato:

[AT] selector infected WIXOSS - 01 (sub-esp) [Hi10P-720p] [3F7FF68D].mkv

pasaría a:

[AT] selector infected WIXOSS - 01 [3F7FF68D].mkv

Esto quiere decir que series de TV solo tendrán esta especificación.

Para series en BD o DVD:

[AT] selector infected WIXOSS - 01 [BD] [3F7FF68D].mkv
[AT] selector infected WIXOSS - 01 [DVD] [3F7FF68D].mkv

Si llegáramos a hacer una serie BD en dos resoluciones, sí especificaríamos la resolución:

[AT] selector infected WIXOSS - 01 [BD-1080p] [3F7FF68D].mkv
[AT] selector infected WIXOSS - 01 [BD-720p] [3F7FF68D].mkv

Acotaciones como las que hacíamos cuando usábamos audio FLAC, si el audio era 5.1ch y demás, tampoco estarán presentes.

Para series de fuente Webrip (generalmente promocionales u ONAs):

[AT] Fate kaleid liner PRISMA ILLYA 2wei! - PV1 [Web] [95D91F74].mkv

Para series con dos pistas de subtítulos (español e inglés, generalmente):

[AT] Gekijouban Code Geass ~Boukoku no Akito~ - 2 (ESP-ENG) [BD] [5AC31876].mkv

Importante:

  • Todo batch que saquemos de hoy (15/04/2014) en adelante, usará este nuevo esquema de nombre de archivos. Por ende, deberán renombrar los episodios para resumir los torrents a que hubiere lugar.
  • Todo episodio que saquemos de hoy (15/04/2014) en adelante, usará este nuevo esquema de nombre de archivos.
  • Todo batch que hayamos sacado con anterioridad a la fecha de hoy (antes del 15/04/2014), conserva el viejo esquema de archivos. Si el batch se vuelve a compartir en un nuevo torrent, usará el nuevo esquema.

Esto quiere decir, por ejemplo, que cuando saquemos batch de Strange+, los archivos usarán el nuevo esquema. Y que el batch de la primera temporada de Illya que salió en su día, tiene el esquema anterior.

Cualquier pregunta sobre el nuevo esquema, por favor hacer uso de la sección de comentarios de este post, el cual se conservará en sticky un tiempo mientras se va corriendo la voz.

Otras cosillas~

Es oportuno recordar que solo subimos nuestros lanzamientos a:

Cualquier torrent o descarga directa que no se encuentre en nuestra web, no ha sido subida por nosotros y no nos hacemos responsables por ellos (léase no seedearemos torrents que no sean nuestros ni repararemos enlaces de DD rotos que no sean nuestros).

Con respecto a la sección de Descarga Directa, sabemos que está bastante desactualizada y esto se debe a que por los momentos no tenemos a nadie encargado para realizar este tipo de subidas. Si alguien desea postularse, preferiblemente con buena velocidad de upload, puede hacerlo en los comentarios de la sección respectiva. De igual forma si quieres unirte al fansub para apoyar en la distribución con un seedbox o un bot XDCC, estás más que bienvenido =)

Es todo de momento, nos leeremos ya en una próxima release~:3

[Crazy] Kin’iro no Corda ~Blue♪Sky~ – 02

Seguimos con más Blue♪Sky~

Staff

Traducción: CR
Corrección: nijikun
Timer: nijikun
Edición: Maka/nijikun
Encoder: Shido_Tatsuhiko
Traducción de OP y ED: Shido_Tatsuhiko
Karaoke y QC: Maka
Ultraje de las maravillosas líricas de Shido: Maka y nijikun (no descansaré hasta que pongan mis líricas como se las dí ¬¬)

Detalles

Fuente: CR
Resolución: 1280×720
Vídeo: H.264 AVC Hi10P @ CRF16.0
Audio AAC 2.0ch
Subtítulos: Softsubs ASS
Contenedor: Matroska

torrent-dl

Enjoy~

[Crazy] Black Bullet – 01

Holi :3 Después de mucho curro podemos traerles una de las mejores series de la temporada junto con WIXOSS, se trata de Black Bullet :D. Tanto era que la queríamos hacer que, afortunadamente la pudimos tomar por nuestra coalición CrazyRainbow ^_^.

Staff

Traducción: CR / Minoru (canciones)

Corrección: nijikun

Sincronización: Minoru

Karaokes: Minoru (tiempos), paulinho (efectos)

Edición y Compresión: Shido Tatsuhiko

Control de Calidad: Maka & Shido Tatsuhiko

Detalles

Fuente: Transport Stream HDTV (BS11)

Vídeo: H.264 AVC Hi10P @ CRF 17.0

Audio: AAC 2.0ch

Contenedor: Matroska

Subtítulos: Softsubs ASS

torrent-dl

Mención especial al leecher más entusiasta con la serie: RDF.

Enjoy :3

T.M. Revolution x Nana Mizuki – Preserved Roses Live@Inazuma Rock Fes 2013

Continuamos con más de Preserved Roses, este es un LIVE que hicieron en el Inazuma Rock Fes 2013.

Staff

Traducción, sincronización, efecto de karaoke y compresión: Shido Tatsuhiko

Sincronización de Karaoke: Cajaja

Control de Calidad: Maka

Detalles

Fuente: Transport Stream HDTV (Fuji TV NEXT)

Vídeo: H.264 AVC Hi10P @ CRF 16.0

Audio: AAC 2.0ch

Contenedor: Matroska

Enjoy :3

torrent-dl

T.M. Revolution x Nana Mizuki – Preserved Roses

Saludos. Les traemos el inicio de un proyecto en el cual sigo trabajando y es traerles TODOS los PVs de Preserved Roses y Kakumei Dualism. Ya casi todos los de Preserved Roses están listos y luego curraré los de Kakumei Dualism.

Cuando decimos TODOS los PVs significa que haremos el PV habitual que la disquera produce y también los LIVE-performances que han tenido en creo que todos los grandes canales de TV, puesto que hay por lo menos uno de cada emisora principal: NHK, TBS, TV Tokyo, NTV y Fuji TV.

El PV que nos ocupa fue titulado Preserved Roses ~short ver.~ y créanme que de “short” no tiene nada, más bien es una versión extendida de la canción original con un segmento instrumental adicional y está hecho en un formato en el cual parece una película corta de la cual nos hubiese gustado ver más. De hecho, la trama continúa por segmentos en el concierto T.M. Revolution UNDER COVER 2013, que emitieron en WOWOW.

Cabe destacar que según la complejidad del efecto, algunos vídeos tienen el karaoke hardsubbed mientras que otros son 100% softsubbed.

Staff

Traducción, sincronización, efecto de karaoke y compresión: Shido Tatsuhiko

Sincronización de Karaoke: Cajaja

Control de Calidad: Maka

Detalles

Fuente: Transport Stream HDTV (SSTV)

Vídeo: H.264 AVC Hi10P @ CRF 15.0

Audio: AAC 2.0ch

Contenedor: Matroska

Subtítulos: Softsubs ASS (traducción), hardsubs (karaoke)

Con este release se re-estrena (por así decirlo) Cajaja en el fansub, a quien agradezco enormemente por apoyarme en este proyecto que quizás pueda parecer muy friki, pero con la devoción que le tenemos a Nana Mizuki y a T.M. Revolution, era fijo que lo haríamos xD. Además, un abrazo a nuestra querida Maka, por apuntarse al QC de todos los PVs.

Maka edit: No quiero abrazos, quiero mis pv’s >_<

Informo también que vamos a modificar un poco el estilo de nombre de archivo de nuestros lanzamientos. Ya ha pasado un buen tiempo desde que todo lo que se saca es Hi10P, por lo cual no incluiremos esa tag en los nombres de los archivos, comenzando con éste; como recordarán, lo mismo hicimos cuando usábamos la tag H264, al final se dejó de usar. Lo demás se mantiene igual, como de costumbre.

Que lo disfruten~

torrent-dl

Pequeño Update: WIXOSS y Kindaichi R

  • selector infected WIXOSS – 02

El traductor de la serie (Sammie) tiene la PC en reparación, así que el release se retrasará un poco por ello.

  • Kindaichi Shounen no Jikenbo Returns – 02 [Crazy]

Sammie se encargaba de la mayor parte de esta serie, pero esta semana Maka lo suplirá mientras arreglan su PC. Estamos en espera de la transport stream para encodear y luego currar en ella.

Es todo de momento. Saludos~

[Crazy] Kin’iro no Corda ~Blue♪Sky~ – 01

*rant

Bueno, estoy trasnochado, solo he dormido… casi 5 horas y el agotamiento acumulado de la semana me está pasando factura. Maldigo millones de veces a los imbéciles vecinos que tienen más de seis meses rompiendo su casa y nunca terminan de arreglarla, no tienen consideración con los demás y empiezan a taladrar desde temprano, y en un FUCKING SÁBADO. Su destino será un sufrimiento terrible en el infierno, he dicho.

*fin del rant

Ahora a lo que nos ocupa, nueva serie al canto por parte de nuestra división CrazyRainbow, que dicho sea de paso suma un nuevo integrante y se trata de nuestros amigos de Mabushii, quienes currarán con nosotros Black Bullet, cuyo primer episodio saldrá en un par de días. Ahora CrazyRainbow es AT+Katen+Nijiiro+Mabushii :3 y cualquier fansub o parte del staff de uno que esté interesado en integrar esta alianza, puede contactarnos en el IRC #CrazyRainbow@irc.rizon.net. Dicho sea de paso los proyectos definidos son: Kindaichi Returns, del cual ya sacamos el primer episodio la semana pasada, Corda Blue de la cual estamos lanzando el primero ahora, Black Bullet y Gokukoku no Brynhildr. Si llegase a tomarse cualquier otro, les informaremos en las webs respectivas. Ah, también contaremos con una web aparte para la alianza CrazyRainbow próximamente.

Bien, aclarados ciertos puntos, la release:

Maka: Con ésta serie nace verdaderamente #CrazyRainbow :D que nos costó muchísimo ;;__;; porque ningún fansub en inglés la tomó, así que debimos hacer casi todo de 0. (exceptuando la traducción, obviamente)
Si gustan leer más sobre la historia detrás de está serie, los invito a las webs de los diferentes fansubs involucrados :3 AnimeTeam Nijiiro Katen

Shido: Bueno, en realidad todas las series que se están currando se están haciendo de cero básicamente, salvo por la traducción que es de CR. Creo que se pensaba que iba a ser algo más fácil pero conlleva bastante trabajo para que el producto final sea de buena calidad.

Staff

Traducción: CR
Corrección: nijikun
Timer: nijikun
Edición: Maka/niji
Encoder: Shido_Tatsuhiko
Lyrics y Traducción de OP y ED: Shido_Tatsuhiko
Karaoke: Maka
QC: Maka

Detalles

Fuente: CR.

Resolución: 1280×720

Vídeo: H.264 AVC Hi10P @ CRF16.0

Audio AAC 2.0ch

Subtítulos: Softsubs ASS

Contenedor: Matroska

Comento además, que nijo y Maka le hicieron una especie de ultraje a mis fabulosas líricas, eliminando algunos coros y haciendo sustituciones extrañas. No se preocupen que estaré molestándolos todo el tiempo para que hagan parche para el batch que adecúe las líricas a como las puse. Y cuando salgan los singles de OP/ED, si hubiere que arreglar algo, los fastidiaré aún más para ello, téngalo por seguro ;). Un poco de loldrama ya lo coloqué en la release en Desudesu.

torrent-dl

%d personas les gusta esto: